Cómo decir “Para Pasar Por Ellos” en inglés
Para aquellos que están aprendiendo inglés como segundo idioma, puede ser un desafío encontrar la traducción correcta para ciertas frases específicas. Una frase común en español es “Para pasar por ellos”, que se usa en muchos contextos diferentes. En este artículo, explicaremos cómo traducir esta frase al inglés y cómo usarla correctamente en diferentes situaciones.
¿Qué significa “Para pasar por ellos”?
“Para pasar por ellos” es una frase que se usa comúnmente en español para referirse a diferentes situaciones. La frase suele indicar que alguien está haciendo algo por otra persona o para ayudarles. Por ejemplo, si alguien dice “Voy a pasar por ellos para ayudarles con su mudanza”, significa que van a recogerlos para ayudarles con la mudanza. La frase también se puede usar para referirse a la recolección de objetos o paquetes en nombre de alguien más.
En general, “para pasar por ellos” se refiere a la acción de hacer algo por otra persona, en su nombre o en su beneficio. Esta frase puede ser útil en diferentes situaciones de la vida diaria, por lo que es importante saber cómo traducirla y usarla correctamente en inglés.
Cómo decir “Para pasar por ellos” en inglés
La traducción común de “para pasar por ellos” al inglés es “to pick them up”. Esta traducción se aplica cuando se refiere a recoger a alguien y llevarlos a otro lugar. Por ejemplo, si alguien dice “Voy a pasar por ellos para ayudarles con su mudanza”, la traducción sería “I’m going to pick them up to help them with their move”.
Sin embargo, si la frase se refiere a la recolección de objetos o paquetes, la traducción sería “to pick them up” o “to collect them”. Por ejemplo, si alguien dice “Puedes pasar por ellos en la oficina de correos”, la traducción sería “You can pick them up at the post office”.
Algunos ejemplos más:
- “Voy a pasar por ellos en el aeropuerto” – “I’m going to pick them up at the airport”
- “Pasa por ellos en el restaurante a las 7” – “Pick them up at the restaurant at 7”
- “Necesito pasar por ellos en la farmacia” – “I need to pick them up at the pharmacy”
Es importante tener en cuenta que “to pick them up” es la traducción más común para esta frase, pero también se pueden usar otras traducciones dependiendo del contexto específico. Por ejemplo, “to collect them”, “to grab them”, “to fetch them”, también pueden ser traducciones apropiadas en algunos casos.
Cómo usar “Para pasar por ellos” en oraciones
Cuando se utiliza “para pasar por ellos” en inglés, es importante tener en cuenta la estructura de la oración. Como se mencionó anteriormente, la traducción más común para esta frase es “to pick them up”, seguida del objeto directo (lo que se recoge) y la ubicación.
Por ejemplo, en la oración “Voy a pasar por ellos en su casa”, “to pick them up” es el verbo principal, “them” es el objeto directo y “at their house” es la ubicación. Esta estructura se aplica a cualquier oración que utilice “para pasar por ellos” en inglés.
Algunos ejemplos más:
- “Necesito pasar por ellos en la tienda de comestibles para recoger la cena” – “I need to pick them up at the grocery store to get dinner”
- “Voy a pasar por ellos en la oficina para recoger el informe” – “I’m going to pick them up at the office to get the report”