Cómo decir “Pasar De Dejarlo Y Ser Dejada” en Inglés
Conceptos básicos sobre el rompimiento
Cuando se trata de separaciones amorosas, la mayoría de las veces hay una persona que decide terminar la relación y otra que es dejada. En inglés, el verbo “to break up” se utiliza para describir esta situación. Por ejemplo: “I broke up with him” (Lo dejé) o “He broke up with me” (Me dejó).
Sin embargo, también hay una expresión común en inglés que se utiliza para describir una situación donde ambas partes han decidido dejar de lado la relación. Esta expresión es “to move on”, que podría traducirse como “pasar de dejarlo”. Por ejemplo: “We both decided to move on” (Ambos decidimos pasar de dejarlo).
Cómo describir el sentimiento de ser dejado
Ser dejado por alguien es una experiencia dolorosa y desalentadora. En inglés, podemos utilizar la expresión “to be dumped” para describir este hecho. Por ejemplo: “He dumped me” (Me dejó) o “I got dumped” (Fui dejado).
También podemos utilizar la expresión “to get over someone” para describir el proceso de superar el rompimiento. Por ejemplo: “It took me a long time to get over him” (Me llevó mucho tiempo superarla).
En resumen, mientras que “to break up” es el término más utilizado para describir una separación amorosa en inglés, hay otras expresiones comunes que se pueden utilizar para describir diferentes aspectos del proceso de rompimiento, incluyendo el sentimiento de ser dejado y el proceso de superar a alguien. ¡Así que no teman a aprender estas expresiones y a seguir adelante!
Pasaste En Espanol