El idioma inglés es muy amplio y rico en expresiones. A veces, nos encontramos con dificultades al intentar traducir una frase o expresión idiomática del español al inglés. Una de estas expresiones es “Pero Por Dentro”. En este artículo, te enseñaremos diferentes formas de decir esta expresión en inglés.
1. But deep down
Una forma común de expresar “Pero Por Dentro” en inglés es utilizando la expresión “but deep down”. Esta expresión se utiliza para referirse a los sentimientos o pensamientos internos de una persona que pueden ser diferentes de lo que muestran externamente. Por ejemplo:
“Ella parece estar feliz con su nuevo trabajo, pero por dentro, está preocupada por el cambio”.
“She seems happy with her new job, but deep down, she is worried about the change”.
2. However, inside
Otra forma de transmitir el significado de “Pero Por Dentro” es utilizando la expresión “however, inside”. Esta frase se emplea para indicar que hay una discrepancia entre la apariencia externa y los sentimientos internos. Por ejemplo:
“Él puede parecer seguro de sí mismo, pero por dentro, se siente inseguro”.
“He may seem confident, however, inside, he feels insecure”.
3. Though inwardly
“Though inwardly” es otra opción para expresar “Pero Por Dentro” en inglés. Esta frase se utiliza para indicar que los sentimientos internos de una persona difieren de lo que muestran en su comportamiento exterior. Por ejemplo:
“Aunque ella aparenta estar tranquila, por dentro, está muy nerviosa”.
“Though inwardly, she appears calm, she is very nervous”.
4. Nevertheless, deep inside
La expresión “Nevertheless, deep inside” también puede ser utilizada para transmitir el significado de “Pero Por Dentro”. Esta frase se emplea para indicar que a pesar de lo que se muestra externamente, hay sentimientos o pensamientos internos diferentes. Por ejemplo:
“Él dice que está bien, pero por dentro, está destrozado”.
“He says he is fine, nevertheless, deep inside, he is broken”.
5. Despite appearances
La expresión “Despite appearances” es otra opción para expresar “Pero Por Dentro” en inglés. Esta frase se utiliza para indicar que a pesar de lo que se ve externamente, hay una realidad diferente internamente. Por ejemplo:
“Aunque parece estar tranquilo, por dentro, está lleno de miedo”.
“Despite appearances, he is filled with fear inside”.
En conclusión, “Pero Por Dentro” puede ser expresado en inglés de diferentes formas, como “but deep down”, “however, inside”, “though inwardly”, “nevertheless, deep inside” y “despite appearances”. Estas expresiones nos permiten transmitir la idea de que los sentimientos o pensamientos internos difieren de lo que se muestra externamente. Recuerda que es importante adaptar estas expresiones según el contexto y nivel de formalidad requerido. ¡Sigue practicando y expandiendo tu vocabulario en inglés!