La palabra “pudieron” en español se traduce al inglés como “could”. Esta palabra es utilizada para expresar la habilidad o posibilidad de realizar una acción en el pasado. A continuación, te explicamos cómo utilizarla correctamente en diferentes contextos:
Usos de “could”
1. Capacidad en el pasado:
En inglés, “could” se utiliza para expresar la capacidad de hacer algo en el pasado. Por ejemplo:
- Ellos pudieron resolver el problema. – They could solve the problem.
- Ella pudo correr cinco kilómetros. – She could run five kilometers.
2. Posibilidad en el pasado:
También se utiliza “could” para expresar la posibilidad de hacer algo en el pasado. Por ejemplo:
- Podíamos ver las estrellas desde la montaña. – We could see the stars from the mountain.
- Él podría haber llegado tarde. – He could have arrived late.
Otras formas de expresar habilidad en inglés
Además de “could”, existen otras formas de expresar habilidad en inglés. Algunas de ellas son:
1. Can:
Se utiliza “can” para expresar habilidad en el presente. Por ejemplo:
- Ella puede hablar francés. – She can speak French.
- Ellos pueden nadar muy rápido. – They can swim very fast.
2. Be able to:
También se puede utilizar la forma “be able to” para expresar habilidad en inglés. Por ejemplo:
- Yo pude llegar a tiempo. – I was able to arrive on time.
- Nosotros pudimos resolver el problema. – We were able to solve the problem.
Conclusión
En resumen, la palabra “pudieron” en español se traduce al inglés como “could”. Esta palabra se utiliza para expresar la capacidad o posibilidad de hacer algo en el pasado. Además de “could”, también se pueden utilizar otras formas como “can” y “be able to” para expresar habilidad en inglés. Es importante conocer estas diferencias para poder comunicarse de manera efectiva en este idioma.