Cómo decir “Pura Casualidad” en inglés
Cuando estamos hablando y mencionamos que algo sucedió “por pura casualidad” estamos haciendo referencia a que lo ocurrido no fue intencional y fue el resultado de una coincidencia. Esta frase es muy común en nuestra lengua, pero ¿cómo podemos traducirla al inglés?
Por casualidad
La forma más común de expresar “pura casualidad” en inglés es “by chance” o “by coincidence”. Ambas formas son correctas y se utilizan en diferentes contextos.
Ejemplo: “I bumped into my old friend by chance at the mall.”
Esta oración significa que encontré a mi viejo amigo en el centro comercial, pero fue una coincidencia ya que yo no tenía planeado verlo.
De casualidad
Otra forma común de expresar “pura casualidad” en inglés es “by accident” o “accidentally”. Estas frases se utilizan cuando algo sucedió sin intención por parte de la persona.
Ejemplo: “I accidentally spilled coffee on my shirt this morning.”
Esta oración significa que sin querer derramé café en mi camisa esta mañana, no fue algo planeado ni intencional.
Por coincidencia
La última forma de expresar “pura casualidad” en inglés es “by serendipity” o “by fluke”. Estas frases se utilizan cuando algo sucedió de forma fortuita y que parece haber sido un golpe de suerte.
Ejemplo: “I met my soulmate by serendipity on a trip to Europe.”
Esta oración significa que conocí a mi pareja ideal de manera fortuita en un viaje a Europa, como si fuera un golpe de suerte.
Conclusión
En resumen, las formas más comunes de expresar “pura casualidad” en inglés son “by chance”, “by coincidence”, “by accident”, “accidentally”, “by serendipity” y “by fluke”. Es importante entender cuál de estas expresiones es la más adecuada en cada contexto y utilizarla de manera correcta para evitar confusiones.
Así que la próxima vez que quieras expresar que algo sucedió “por pura casualidad” en inglés, ya sabes las diferentes opciones que tienes a tu disposición.
Pura Vida Todo Esta Bien