¿Cómo decir “Que hubiera sido de mi” en inglés?
Cuando nos encontramos en una situación de incertidumbre y pensamos en lo que hubiera sido si las cosas hubieran sido diferentes, en español usamos la frase “Que hubiera sido de mi”. Pero, ¿cómo podemos expresar esta misma idea en inglés? En este artículo te lo explicaremos.
La estructura en inglés
En inglés, esta frase se expresa con la estructura “What would have happened to me?”. Esta estructura es bastante similar a la española y puede ser usada en situaciones en las que se quiere analizar una situación pasada y sus consecuencias.
Por ejemplo, si alguien nos pregunta cómo habría sido nuestra vida si hubiéramos estudiado una carrera diferente, podríamos responder:
“If I had studied a different major, what would have happened to me?”
Esta frase nos permite expresar esa curiosidad sobre lo que hubiera pasado si las cosas hubieran sido diferentes en el pasado.
Usando el condicional pasado
Otra forma de expresar la misma idea es utilizando el condicional pasado en inglés. Esta estructura se forma con “if” + el pasado perfecto + “would have + el participio pasado”. Por ejemplo:
“If I had known about the party, I would have gone.”
En este ejemplo, el condicional pasado nos permite expresar que si hubiéramos sabido de la fiesta, habríamos ido. Es decir, estamos haciendo referencia a una acción que no ocurrió en el pasado pero que habría ocurrido si las circunstancias hubieran sido diferentes.
Se puede utilizar esta estructura para expresar la idea de “Que hubiera sido de mi” en inglés. Por ejemplo:
“If I had accepted that job offer, what would have happened to me?”
Esta frase nos permite expresar esa duda sobre lo que hubiera pasado si hubiéramos tomado una decisión diferente en el pasado.
Expresando la idea de una forma más coloquial
Si queremos expresar la idea de forma más coloquial, podemos utilizar la expresión “What if?”. Esta expresión se utiliza para plantear una hipótesis y se traduciría como “Y si…”. Por ejemplo:
“What if I had gone to that party last night?”
Esta frase nos permite expresar esa duda sobre lo que hubiera pasado si hubiéramos tomado una decisión diferente en el pasado de forma mucho más informal.
Conclusión
En conclusión, podemos decir que existen diferentes formas de expresar la idea de “Que hubiera sido de mi” en inglés. Si queremos ser más formales, podemos utilizar la estructura “What would have happened to me?” o la estructura del condicional pasado. Si queremos ser más coloquiales, podemos utilizar la expresión “What if?”. En cualquier caso, estas estructuras nos permiten expresar esa idea de incertidumbre sobre lo que hubiera pasado si las cosas hubieran sido diferentes en el pasado.
Cada Vez Mas Lejos