Si alguna vez te encuentras en una situación en la que necesitas expresar la frase “Que lo sé que tú ya no estarás mañana” en inglés, es importante conocer la traducción adecuada para comunicarte de manera efectiva. A continuación, te presentamos algunas opciones para expresar esta idea en inglés.
“I know you won’t be here tomorrow”
Una forma directa y sencilla de expresar esta idea en inglés es utilizar la frase “I know you won’t be here tomorrow”. Esta traducción conserva el sentido original de la frase en español y es fácil de entender para cualquier persona que hable inglés.
“I’m aware that you won’t be here tomorrow”
Otra opción es utilizar la frase “I’m aware that you won’t be here tomorrow”. Esta variante enfatiza la idea de que tienes conocimiento previo de la ausencia de la persona al día siguiente y demuestra un mayor nivel de consciencia sobre la situación.
“I understand that you won’t be here tomorrow”
Por último, también puedes emplear la frase “I understand that you won’t be here tomorrow”. Esta traducción implica que entiendes las razones por las cuales la persona no estará presente al día siguiente y demuestra empatía hacia su situación.
Conclusión
En conclusión, existen varias formas de expresar la idea de “Que lo sé que tú ya no estarás mañana” en inglés, dependiendo del nivel de formalidad y claridad que desees transmitir. Es importante elegir la traducción adecuada para comunicarte de manera efectiva y evitar malentendidos. ¡Esperamos que estas opciones te sean de ayuda en tus conversaciones en inglés!