Cómo decir “Quebrar Definición” en inglés
Cuando necesitamos traducir términos técnicos o de negocios del español al inglés, a menudo nos encontramos con dificultades. Especialmente cuando se trata de términos como “quebrar definición”. En este artículo, te explicaré la mejor manera de traducir este término al inglés de manera clara y efectiva.
Qué significa “quebrar definición”
Antes de abordar la traducción de “quebrar definición” al inglés, es importante saber qué significa. En términos generales, se refiere a la acción de analizar o descomponer algo en partes más pequeñas para obtener una mejor comprensión de su estructura y funcionamiento.
Por ejemplo, en el mundo empresarial, “quebrar definición” podría referirse a analizar los diferentes departamentos de una empresa para entender cómo funcionan juntos o analizar los detalles de un contrato para entender mejor sus condiciones y limitaciones.
Cómo traducir “quebrar definición” al inglés
La traducción literal de “quebrar definición” al inglés es “break down definition”. Sin embargo, esta traducción no es del todo exacta y puede dar lugar a una confusión en la comprensión del término.
La mejor forma de traducir “quebrar definición” al inglés es utilizando la expresión “define in detail” o “define in depth”. Estas expresiones son más precisas y comunicarán claramente la idea de analizar algo en profundidad para obtener una mejor comprensión.
Ejemplos de uso
A continuación, te presento algunos ejemplos de cómo utilizar estas expresiones en oraciones:
– I need to define this concept in detail to fully understand it. (Necesito definir este concepto con detalle para entenderlo completamente).
– The research team broke down the data to analyze it in depth. (El equipo de investigación analizó los datos en profundidad tras descomponerlos).
– The contract needs to be defined in detail before signing it. (El contrato debe ser definido con detalle antes de firmarlo).
Conclusión
Es importante destacar que la traducción de términos técnicos y empresariales no siempre es una tarea sencilla. En el caso de “quebrar definición”, es importante entender su significado para poder elegir la mejor traducción posible al inglés.
La expresión “define in detail” o “define in depth” son las opciones más precisas y claras para traducir “quebrar definición” al inglés. Utilizar estas expresiones en el contexto correcto permitirá una mejor comunicación en el ámbito empresarial y técnico.
Queria Sentir Lo Que Se Siente