Cómo decir “¿Quién se creó ese?” en inglés
Cuando estás en una situación donde alguien te molesta o te hace sentir inferior, puede ser tentador expresar tu frustración de una manera que no es necesariamente educada. Una expresión común en español para expresar esta frustración es “¿Quién se creó ese?”, pero ¿cómo se puede traducir al inglés? En este artículo, exploraremos algunas opciones para traducir esta frase al inglés y discutiremos cómo se puede utilizar en diferentes contextos.
Traducciones Literales
Una traducción literal de “¿Quién se creó ese?” sería “Who created that?” o “Who made that?” Sin embargo, estas traducciones no son comunes en el inglés cotidiano y pueden sonar bastante extrañas. Además, estas frases no transmiten realmente la frustración y el enojo que se sienten al decir “¿Quién se creó ese?”.
Expresiones Colloquiales
Hay varias expresiones comunes en inglés que pueden ser utilizadas en lugar de “¿Quién se creó ese?” para expresar frustración o enojo. Algunas de estas expresiones incluyen:
– “Who does he/she think he/she is?” (¿Quién se cree que es?)
– “What’s his/her problem?” (¿Cuál es su problema?)
– “Who gave him/her the right?” (¿Quién le dio el derecho?)
Estas expresiones son comunes en el inglés cotidiano y se pueden utilizar en una variedad de contextos. Sin embargo, es importante tener en cuenta que estas expresiones pueden sonar un poco agresivas y no son apropiadas en todos los contextos.
Uso en Diferentes Contextos
El uso de “¿Quién se creó ese?” en español varía dependiendo del contexto. Puede ser utilizado en una variedad de situaciones, desde alguien que se comporta de manera arrogante hasta alguien que intenta hacer algo que no debería hacer. En inglés, las expresiones coloquiales que hemos discutido anteriormente también pueden ser utilizadas en una variedad de contextos.
En general, es importante tener en cuenta el tono y la situación en la que te encuentras al utilizar estas expresiones. Si estás en una situación formal o profesional, sería mejor evitar estas expresiones y encontrar formas más apropiadas de expresar tu frustración.
Conclusión
En conclusión, “¿Quién se creó ese?” se puede traducir al inglés de varias maneras, pero las expresiones más comunes incluyen “Who does he/she think he/she is?”, “What’s his/her problem?” y “Who gave him/her the right?”. Es importante recordar que estas expresiones pueden sonar un poco agresivas y no son apropiadas en todos los contextos. Al final, es importante usar nuestro juicio y encontrar maneras apropiadas de expresar nuestra frustración en diferentes situaciones.
Quieres Ver La Mia Karla