Una de las dificultades más comunes que enfrentan los estudiantes de inglés es la diferencia entre los verbos “raised” y “risen”. Ambos términos se traducen al español como “levantado” o “subido”, pero tienen usos y significados ligeramente diferentes. En este artículo, exploraremos cómo y cuándo usar cada uno de estos verbos en inglés.
Raised
El verbo “raised” se utiliza para indicar que algo ha sido elevado o levantado por alguien o algo. Por lo general, se utiliza en el pasado simple o en el pasado participio. Algunos ejemplos de su uso son:
- I raised my hand to ask a question. (Levanté la mano para hacer una pregunta)
- The teacher raised her voice to get the students’ attention. (La profesora elevó su voz para llamar la atención de los estudiantes)
- We raised funds for the charity. (Recaudamos fondos para la organización benéfica)
En estos ejemplos, se puede ver que “raised” se refiere a acciones específicas de levantar algo físicamente o elevar el tono de voz.
Risen
Por otro lado, el verbo “risen” se utiliza para indicar que algo ha subido por sí mismo o de manera natural, sin la intervención de alguien. Se utiliza en el pasado simple o en el pasado participio. Algunos ejemplos de su uso son:
- The sun had already risen when we woke up. (El sol ya había salido cuando nos despertamos)
- Prices have risen dramatically in the past year. (Los precios han subido drásticamente en el último año)
- The moon had risen over the horizon. (La luna había salido por encima del horizonte)
En estos ejemplos, se puede ver que “risen” se refiere a algo que ha subido por sí mismo, como el sol, los precios o la luna.
Conclusion
En resumen, la diferencia entre “raised” y “risen” radica en quién realiza la acción de elevar o subir. “Raised” se refiere a algo que ha sido levantado por alguien o algo, mientras que “risen” se refiere a algo que ha subido por sí mismo. Es importante tener en cuenta esta distinción para utilizar correctamente estos verbos en inglés y evitar confusiones en la comunicación.