La canción “Rata De Dos Patas” de Paquita la del Barrio es un clásico de la música ranchera mexicana. La letra de la canción es una crítica a las personas hipócritas y traicioneras, comparándolas con una rata de dos patas. Si alguna vez te has preguntado cómo se traduce esta expresión al inglés, aquí te lo explicamos.
¿Qué significa Rata De Dos Patas?
En español, la expresión “Rata De Dos Patas” se utiliza para referirse a una persona despreciable, traicionera o hipócrita. Se compara a esta persona con una rata, un animal considerado sucio y astuto. La adición de “de dos patas” enfatiza la idea de que se está hablando de un ser humano, pero que comparte las características negativas de una rata.
Traducción al inglés
La traducción más cercana de “Rata De Dos Patas” al inglés sería “Two-legged Rat”. Esta traducción mantiene la idea de comparar a la persona con una rata, pero añade la especificación de que se trata de una rata con dos patas, es decir, un ser humano. Aunque la expresión no tiene la misma connotación cultural en inglés, sigue transmitiendo la idea de una persona despreciable y traicionera.
Otras formas de decirlo en inglés
Si prefieres utilizar una expresión en inglés que transmita la misma idea que “Rata De Dos Patas”, puedes considerar algunas alternativas como:
- Backstabber (traidor)
- Sneaky person (persona astuta)
- Two-faced individual (persona de doble cara)
- Snake in the grass (serpiente en la hierba)
Estas expresiones son comunes en inglés para referirse a personas que actúan de manera deshonesta o traicionera.
Uso de la expresión en contextos biculturales
Si te encuentras en un contexto bicultural donde se habla tanto español como inglés, es posible que escuches la expresión “Rata De Dos Patas” utilizada de manera coloquial en inglés. En estos casos, la expresión se utiliza para referirse a alguien que se comporta de manera deshonesta o traicionera, sin necesidad de traducirla al inglés. Es una forma de mantener la conexión con la cultura y la música mexicana, mientras se comunica un mensaje claro en inglés.
Conclusión
Decir “Rata De Dos Patas” en inglés puede resultar un poco complicado debido a las diferencias culturales entre los idiomas, pero la traducción más cercana sería “Two-legged Rat”. Esta expresión sigue transmitiendo la idea de una persona despreciable y traicionera, aunque no tenga la misma connotación que en español. Si prefieres utilizar expresiones en inglés, hay varias alternativas que pueden transmitir la misma idea de manera efectiva. En contextos biculturales, es común escuchar la expresión en español utilizada de manera coloquial en inglés, manteniendo así la conexión con la cultura y la música mexicana.