¿Cómo decir “Sabiondo” en inglés?
Si alguna vez has querido hablar en inglés sobre alguien que cree que sabe todo y no deja de demostrarlo, es posible que te hayas encontrado con la palabra “sabiondo” en español. Pero, ¿cómo traducir esa palabra al inglés? En este artículo, te explicaremos las diferentes opciones que tienes para decir “sabiondo” en inglés.
“Know-it-all”
La traducción más común para “sabiondo” en inglés es “know-it-all”. Esta palabra se utiliza para describir a alguien que cree saber todo, incluso cuando no es así. La expresión se compone de dos palabras: “know” (saber) e “it all” (todo).
Ejemplo: “Mi compañero de trabajo es un know-it-all. Siempre trata de demostrar que sabe más que los demás”.
“Smarty-pants”
Otra opción para traducir “sabiondo” al inglés es “smarty-pants”. Es una expresión informal que se utiliza para describir a alguien que se cree muy inteligente y trata de demostrarlo continuamente. Literalmente, la expresión se traduce como “pantalones inteligentes”.
Ejemplo: “Mi hermano es un smarty-pants. Siempre está buscando la oportunidad de demostrar su inteligencia”.
“Smart aleck”
“Smart aleck” es una expresión que tiene un significado similar a “smarty-pants”. Se utiliza para describir a alguien que se cree más inteligente de lo que realmente es y que trata de mostrar su superioridad intelectual. En este caso, “aleck” hace referencia a una persona que habla demasiado y de forma exagerada.
Ejemplo: “No soporto a ese chico. Siempre actúa como un smart aleck y trata de demostrar que es el más inteligente de la clase”.
“Mr./Ms. Know-it-all”
Otra opción para traducir “sabiondo” al inglés es utilizar la expresión “Mr./Ms. Know-it-all”. Esta expresión se utiliza para describir a alguien que cree saber todo y que siempre está tratando de demostrarlo. El uso del título “Mr./Ms.” hace que la expresión suene más formal.
Ejemplo: “Mi jefe es un Mr. Know-it-all. Siempre está tratando de demostrar su superioridad intelectual”.
“Brainiac”
Por último, otra opción para traducir “sabiondo” al inglés es utilizar la palabra “brainiac”. Se trata de una expresión informal que se utiliza para describir a alguien que es extremadamente inteligente y que lo sabe. La palabra se compone de dos términos: “brain” (cerebro) y “-iac” (un sufijo que significa “que tiene una inclinación hacia algo”).
Ejemplo: “Mi primo es un verdadero brainiac. Siempre saca las mejores notas y sabe todo sobre cualquier tema que se le pregunte”.
Conclusión
En resumen, existen varias opciones para traducir la palabra “sabiondo” al inglés. Las más comunes son “know-it-all”, “smarty-pants”, “smart aleck”, “Mr./Ms. Know-it-all” y “brainiac”. Cada una de estas opciones tiene sus matices y connotaciones diferentes, por lo que es importante elegir la expresión adecuada dependiendo del contexto y del tono que se quiera utilizar.
No obstante, al final del día, todos conocemos a alguien que cree saberlo todo y que siempre está tratando de demostrarlo. Ya sea usando una de estas expresiones o inventando una nueva, lo importante es que todos entendamos a qué nos referimos cuando hablamos de un “sabiondo” en inglés.
Se Firmo In English