Cómo decir “Resolvido o Resuelto” en inglés
Cuando se trata de traducir del español al inglés, a menudo nos encontramos con la necesidad de utilizar palabras que no tienen una traducción directa y precisa. Uno de estos casos es el verbo “resolver” en su forma conjugada: “resolvido” o “resuelto”. En este artículo, exploraremos como decir estas formas del verbo en inglés.
Resuelto
La forma más común y precisa de traducir “resuelto” al inglés es “resolved”. Este verbo se utiliza para describir una situación en la que se ha encontrado una solución o conclusión a un problema o conflicto. Si, por ejemplo, alguien te preguntara “¿Has resuelto el problema?”, podrías responder “Sí, lo he resuelto”.
Otra forma de decir “resuelto” en inglés es “settled”. Esta palabra se utiliza cuando se ha llegado a un acuerdo o compromiso en una situación conflictiva. Por ejemplo, si un abogado y un cliente llegan a un acuerdo en un caso, se podría decir que el caso se ha “settled”.
Ambas opciones, “resolved” y “settled”, son opciones comunes y precisas para traducir “resuelto” al inglés. Sin embargo, es importante tener en cuenta que estos verbos se utilizan en diferentes contextos y situaciones.
Resolvido
La traducción de “resolvido” al inglés es un poco más compleja, ya que puede depender del contexto en el que se utilice. Dos de las opciones más comunes son “resolved” y “solved”.
“Resolved” se utiliza en situaciones en las que se ha llegado a una conclusión o solución sobre algo. Por ejemplo, si un equipo ha encontrado una solución a un problema en un proyecto, se podría decir que el problema se ha “resolved”.
Por otro lado, “solved” se utiliza cuando se ha encontrado la respuesta correcta a un problema o acertijo. Si, por ejemplo, estás tratando de resolver un rompecabezas y finalmente encuentras la respuesta correcta, podrías decir que “has solved” el rompecabezas.
Es importante destacar que la elección de estas palabras dependerá del contexto en el que se utilicen. En general, “resolved” se refiere más a la solución de un problema o conflicto, mientras que “solved” se refiere más a la respuesta correcta a una pregunta o acertijo.
Conclusión
En resumen, la traducción de “resuelto” al inglés más común y precisa es “resolved”. Por otro lado, la traducción de “resolvido” al inglés depende del contexto en el que se utilice, pero las opciones más comunes son “resolved” y “solved”. Es importante tener en cuenta que estas palabras tienen diferentes usos y significados, por lo que es importante elegir la opción correcta en cada contexto.
Que Es Un Retirado