Cómo decir “Spanish Lo Ordena” en inglés
Si has estado escribiendo en español durante un tiempo o has estado leyendo material en español, es probable que hayas visto la frase “Spanish Lo Ordena” en más de una ocasión.
Este es un término común en la escritura formal y empresarial en español, y se utiliza para indicar que algo se hace de acuerdo con las reglas o estándares establecidos en España o en los países de habla hispana. En inglés, esto se traduce comúnmente como “as Spanish dictates” o “according to Spanish standards”.
A continuación, te proporcionamos algunos ejemplos de cómo se utiliza esta expresión en español y cómo puedes traducirla al inglés.
Ejemplo 1: “Este informe debe ser presentado como Spanish Lo Ordena”
Este es un ejemplo común de cómo se utiliza “Spanish Lo Ordena” en el mundo de los negocios. En este caso, se está indicando que el informe debe cumplir con los estándares y las normas establecidas en los países de habla hispana o en España. Para traducir esto al inglés, podrías decir algo como “This report must be submitted as Spanish dictates.”
Ejemplo 2: “Debemos seguir las regulaciones como Spanish Lo Ordena”
Este ejemplo es similar al anterior, pero en este caso se refiere a la necesidad de cumplir con las regulaciones establecidas en español. La frase “como Spanish Lo Ordena” indica que estas regulaciones deben ser seguidas estrictamente para cumplir con los estándares españoles y de habla hispana. Para traducir esto al inglés, podrías decir “We must follow the regulations according to Spanish standards.”
Ejemplo 3: “La empresa debe adaptarse a las preferencias culturales en cada país como Spanish Lo Ordena”
Este ejemplo ilustra cómo “Spanish Lo Ordena” puede utilizarse para referirse a las diferencias culturales que deben ser tenidas en cuenta en los países de habla hispana y España. En este caso, se está indicando que las preferencias culturales deben ser respetadas y adaptadas en cada país para cumplir con las normas y estándares establecidos en español. Para traducir esto al inglés, podrías decir “The company must adapt to cultural preferences in each country as Spanish dictates.”
Es importante tener en cuenta que “Spanish Lo Ordena” se utiliza a menudo en la escritura y en la comunicación formal en español. En la comunicación informal, es más común utilizar la expresión “así se hace en España” o “así es en los países de habla hispana”.
Conclusión
Decir “Spanish Lo Ordena” en inglés es relativamente sencillo y se puede traducir como “as Spanish dictates” o “according to Spanish standards”. Esta frase se utiliza comúnmente en la escritura y en la comunicación formal en español para indicar que algo se hace de acuerdo con las normas y estándares establecidos en España y en los países de habla hispana.
Es importante tener en cuenta que en la comunicación informal, se utilizan expresiones diferentes y se pueden utilizar frases como “así se hace en España” o “así es en los países de habla hispana”.
Spanish To Send A Message