Cómo decir Te Aprovechas en Inglés
Cuando hablamos en español, una de las expresiones más comunes que usamos es “Te aprovechas”. Esta expresión se utiliza para indicar que alguien está sacando ventaja de otra persona en una situación determinada.
Pero, ¿cómo podemos traducir esta expresión al inglés de manera efectiva? A continuación, te presentamos algunas opciones que puedes utilizar dependiendo del contexto y la situación.
1. You take advantage of me
Esta es una de las formas más comunes de traducir “Te aprovechas” al inglés. En este caso, estamos utilizando el verbo “take advantage of” para expresar la idea de que alguien está aprovechándose de otra persona.
Por ejemplo, si le prestas dinero a un amigo y él nunca te lo devuelve, puedes decirle: “You take advantage of me. I’m tired of lending you money and not getting it back”. En este caso, estás expresando que tu amigo está abusando de tu buena voluntad al no devolverte el dinero que le prestaste.
2. You’re taking me for granted
Otra expresión que podemos utilizar para traducir “Te aprovechas” en inglés es “You’re taking me for granted”. En este caso, estamos expresando la idea de que alguien está subestimando el valor que le damos a algo o alguien.
Por ejemplo, si tienes un amigo que nunca te invita a salir pero siempre espera que lo invites tú, puedes decirle: “You’re taking me for granted. It’s not fair that I’m always the one making plans and you never do”.
3. You’re exploiting my kindness
Si queremos expresar la idea de que alguien está explotando nuestra bondad o amabilidad, podemos utilizar la expresión “You’re exploiting my kindness”. En este caso, estamos indicando que alguien está abusando de nuestra generosidad.
Por ejemplo, si tienes un compañero de trabajo que siempre te pide que le hagas favores pero nunca te agradece ni te devuelve el favor, puedes decirle: “You’re exploiting my kindness. I’m tired of doing things for you and not getting any appreciation in return”.
4. You’re taking advantage of the situation
Por último, si queremos expresar la idea de que alguien está aprovechándose de una situación en particular, podemos utilizar la expresión “You’re taking advantage of the situation”. Esta expresión se utiliza para indicar que alguien está sacando provecho de una circunstancia determinada.
Por ejemplo, si tienes un compañero de trabajo que siempre se queda después de horas para hacer trabajo extra pero nunca te ayuda cuando tú lo necesitas, puedes decirle: “You’re taking advantage of the situation. Just because you have more free time doesn’t mean you should leave me with all the extra work”.
Conclusión
En resumen, “Te aprovechas” es una expresión muy común en español que puede ser traducida al inglés de varias formas dependiendo del contexto y la situación. Algunas de las expresiones más comunes son “You take advantage of me”, “You’re taking me for granted”, “You’re exploiting my kindness” y “You’re taking advantage of the situation”. Es importante elegir la expresión correcta para cada situación y así poder comunicarnos de manera efectiva en inglés.
Te De 7 Azahares En Ingles