La frase “The Flood Is Over” en español se traduce como “La inundación ha terminado”.
¿Qué significa la frase “The Flood Is Over”?
La frase “The Flood Is Over” en inglés se traduce literalmente como “La inundación ha terminado”. Se utiliza para indicar que ya no hay peligro de inundación en una determinada área o región.
Traducción al español
Para traducir esta frase al español, se debe decir “La inundación ha terminado”. Es importante recordar que en español, el adjetivo “terminado” concuerda en género y número con el sustantivo al que acompaña, por lo que si la inundación es femenina, se dirá “La inundación ha terminado”, y si es masculina, se dirá “El inundación ha terminado”.
Ejemplos de uso
Algunos ejemplos de cómo usar esta frase en contexto serían:
- “The flood is over, and now we can start the clean-up process.”
- “La inundación ha terminado, y ahora podemos comenzar el proceso de limpieza.”
- “Residents were relieved to hear that the flood is over.”
- “Los residentes se sintieron aliviados al escuchar que la inundación ha terminado.”
Expresiones relacionadas
Algunas expresiones relacionadas con la frase “The Flood Is Over” podrían ser:
- “The waters have receded” – “Las aguas han retrocedido”
- “The danger has passed” – “El peligro ha pasado”
- “The floodwaters have subsided” – “Las aguas de la inundación han bajado”
Conclusión
En resumen, la frase “The Flood Is Over” en inglés se traduce como “La inundación ha terminado” en español. Es importante utilizar la expresión adecuada para indicar que ya no hay riesgo de inundación en una determinada área o región. Recordar también que en español, el adjetivo “terminado” debe concordar en género y número con el sustantivo al que acompaña.