Cómo decir Tiempo De Olvidar en inglés
Cuando nos enfrentamos a situaciones difíciles en la vida, hay momentos en los que necesitamos dejar atrás el pasado para poder avanzar hacia el futuro. En español, decimos “tiempo de olvidar” para referirnos a ese momento en el que debemos dejar ir las cosas que nos hacen daño, pero ¿cómo se dice en inglés?
La traducción literal
La traducción literal de “tiempo de olvidar” al inglés es “time to forget”, sin embargo, esta expresión no es común en el idioma inglés y no transmite el verdadero significado de lo que queremos decir en español.
Expresiones idiomáticas en inglés para decir “tiempo de olvidar”
En inglés, existen diferentes expresiones idiomáticas que podemos utilizar para decir “tiempo de olvidar”. A continuación, presentamos algunas de las más comunes:
– Let bygones be bygones: Esta expresión significa “dejar lo que pasó en el pasado y seguir adelante”.
– Turn the page: Literalmente, esta expresión significa “pasar la página” y se utiliza para indicar que ha llegado el momento de dejar atrás un evento o situación desagradable.
– Put it behind you: Esta expresión se puede traducir como “dejar algo atrás” y se utiliza para indicar que es hora de olvidar una experiencia negativa.
– Move on: Esta expresión significa “avanzar” y se utiliza para referirse a dejar atrás una situación difícil o una relación personal.
Ejemplos del uso de estas expresiones idiomáticas
– “It’s time to let bygones be bygones and start fresh.”
(“Es hora de dejar lo que pasó en el pasado y empezar de nuevo.”)
– “It’s time to turn the page and see what the future holds.”
(“Es hora de pasar la página y ver qué depara el futuro.”)
– “It’s time to put it behind you and move on with your life.”
(“Es hora de dejarlo atrás y seguir adelante con tu vida.”)
– “It’s time to move on from the past and embrace the present.”
(“Es hora de avanzar desde el pasado y abrazar el presente.”)
Conclusión
A veces, necesitamos dejar atrás el pasado para poder avanzar en la vida. En inglés, existen diferentes expresiones idiomáticas que podemos utilizar para expresar ese sentimiento, como “let bygones be bygones”, “turn the page”, “put it behind you” y “move on”. Aunque la traducción literal de “tiempo de olvidar” sea “time to forget”, es importante entender el verdadero significado de estas expresiones para poder utilizarlas de manera efectiva en situaciones apropiadas. En resumen, no importa qué expresión idiomática utilices, lo importante es dejar el pasado detrás y avanzar hacia un futuro más prometedor.
Tierra Y Fuego In English