En el mundo laboral y académico es común encontrarnos con la necesidad de expresar que algo está por completarse. En español, la frase “To Be Completed” se puede traducir de diferentes maneras dependiendo del contexto en el que se use. A continuación, te presentamos algunas formas de expresar esta idea en inglés y su equivalente en español:
1. To Be Completed
La forma más directa de expresar que algo está por completarse en inglés es utilizando la frase “To Be Completed”. Esta frase se puede traducir al español de la siguiente manera:
En español: Por completar
2. To Be Finished
Otra forma de expresar que algo está por completarse en inglés es utilizando la frase “To Be Finished”. Esta frase se puede traducir al español de la siguiente manera:
En español: Por terminar
3. To Be Done
Por último, otra manera de decir que algo está por completarse en inglés es utilizando la frase “To Be Done”. Esta frase se puede traducir al español de la siguiente manera:
En español: Por hacer
Conclusión
En resumen, existen diferentes formas de expresar la idea de que algo está por completarse en inglés. Dependiendo del contexto en el que se utilice, se pueden emplear frases como “To Be Completed”, “To Be Finished” o “To Be Done”. En español, estas frases se pueden traducir como “Por completar”, “Por terminar” o “Por hacer”, respectivamente. Es importante tener en cuenta el contexto en el que se está utilizando la frase para elegir la traducción más adecuada y precisa.