Cómo decir “Todavía tienes el banco” en inglés
Todavía tienes el banco: una expresión común en el mundo financiero
Cuando se trabaja en el mundo de las finanzas, especialmente en un banco, es común utilizar expresiones en inglés para comunicarse con colegas y clientes. Una expresión común en este ámbito es “Todavía tienes el banco”, que se utiliza para confirmar que el cliente todavía tiene una cuenta bancaria activa. Esta expresión es importante porque indica que el cliente todavía puede acceder a sus fondos y realizar transacciones.
La traducción literal de “Todavía tienes el banco”
La traducción literal de “Todavía tienes el banco” al inglés es “You still have the bank”. Sin embargo, esta frase puede sonar un poco extraña para un angloparlante, ya que no es común utilizar la palabra “banco” de esta manera en inglés. En cambio, se suele decir “You still have an account with us” o “Your account is still active”. Estas frases son más claras y fáciles de entender para los hablantes nativos de inglés.
En resumen, aunque “Todavía tienes el banco” puede ser una expresión común en el mundo financiero en español, en inglés es más adecuado utilizar frases como “You still have an account with us” o “Your account is still active” para comunicar el mismo mensaje de manera más clara y efectiva. Es importante tener en cuenta que en el mundo de las finanzas, la comunicación clara y precisa es esencial para evitar confusiones y malentendidos.
Todavia En Ingles Traductor