En español, a menudo utilizamos la expresión “tomarse de” para referirnos a agarrar algo con las manos o sujetarse a algo. Sin embargo, en inglés no existe una traducción directa para esta expresión. En su lugar, se utilizan diferentes phrasal verbs o expresiones para transmitir el mismo significado. A continuación, te mostramos algunas de las formas más comunes de decir “tomarse de” en inglés.
Hold on to
Una de las formas más comunes de decir “tomarse de” en inglés es utilizando el phrasal verb “hold on to”. Esta expresión se utiliza para indicar que alguien agarra algo con las manos para sujetarse a ello. Por ejemplo:
- I had to hold on to the railing to keep from falling.
- She held on to the rope as she crossed the river.
Grab onto
Otra forma de expresar la acción de “tomarse de” en inglés es utilizando el phrasal verb “grab onto”. Esta expresión se utiliza para indicar que alguien agarra algo rápidamente para sujetarse a ello. Por ejemplo:
- He grabbed onto the branch before he fell.
- She grabbed onto the handle to steady herself.
Cling to
Por último, otra forma de decir “tomarse de” en inglés es utilizando el verbo “cling to”. Esta expresión se utiliza para indicar que alguien se aferra fuertemente a algo para no soltarse. Por ejemplo:
- The child clung to his mother’s hand as they crossed the street.
- She clung to the tree branch to avoid falling.
Conclusión
En resumen, en inglés no existe una traducción directa para la expresión “tomarse de”. En su lugar, se utilizan diferentes phrasal verbs y expresiones para transmitir el mismo significado de agarrar algo con las manos o sujetarse a algo. Algunas de las formas más comunes de decir “tomarse de” en inglés son “hold on to”, “grab onto” y “cling to”. Es importante recordar que el uso correcto de estas expresiones dependerá del contexto en el que se utilicen. ¡Esperamos que esta información te sea de ayuda en tus estudios de inglés!