Los proverbios son expresiones populares que transmiten sabiduría y consejos en una cultura determinada. En Urdu, uno de los idiomas más hablados en Pakistán e India, también hay una gran cantidad de proverbios que reflejan la rica tradición y la mentalidad del pueblo urduhablante. A continuación, te enseñamos cómo decir algunos de estos proverbios en inglés, junto con su traducción.
1. “Dil ka raasta pet se hokar guzarta hai”
Este proverbio se traduce como “El camino al corazón pasa por el estómago”. Se utiliza para expresar que la manera de conquistar a alguien es a través de su estómago, es decir, cocinándole comida deliciosa.
2. “Jhoot ke paon nahi hote”
Este proverbio se traduce como “La mentira no tiene pies”. Se utiliza para expresar que la mentira eventualmente será descubierta y que no tiene base sólida.
3. “Doodh ka jala chhaach bhi phoonk phoonk kar peeta hai”
Este proverbio se traduce como “Quien se ha quemado con leche, también bebe suero con cuidado”. Se utiliza para expresar que una vez que alguien ha tenido una mala experiencia, actuará con precaución en situaciones similares en el futuro.
4. “Jitni chadar ho utna hi pair phailana chahiye”
Este proverbio se traduce como “Uno debe estirar las piernas tanto como la sábana lo permita”. Se utiliza para expresar que uno debe actuar dentro de sus límites y no tratar de abarcar más de lo que puede manejar.
5. “Ghar ki murgi daal barabar”
Este proverbio se traduce como “La gallina de casa es igual a la sopa de lentejas”. Se utiliza para expresar que a menudo no valoramos lo que tenemos en casa y damos más importancia a lo que está fuera.
Estos son solo algunos ejemplos de los numerosos proverbios en Urdu que reflejan la sabiduría y la experiencia acumulada a lo largo de los años. Al traducir estos proverbios al inglés, podemos apreciar la riqueza cultural y lingüística de la lengua urdu y aprender lecciones valiosas que trascienden las barreras idiomáticas.