La canción “Waka Waka (This Time for Africa)” de Shakira se convirtió en un himno durante la Copa Mundial de la FIFA 2010 en Sudáfrica. La letra en español incluye la frase “waka waka eh eh”, pero ¿cómo se traduce esta expresión al inglés? A continuación te lo explicamos.
La frase “Waka Waka”
La expresión “Waka Waka” no tiene un significado específico en español. Fue creada por Shakira y su equipo de producción para darle ritmo y energía a la canción. Es una onomatopeya que se utiliza en la música africana para representar el sonido de los tambores y la danza.
Traducción al inglés
Para traducir la frase “Waka Waka” al inglés, se mantiene la misma pronunciación pero se adapta la escritura. La traducción más común de esta expresión sería “waka waka”.
English Translation
Si queremos ser más precisos en la traducción al inglés, podríamos decir que “waka waka” no tiene una traducción literal. Se trata más bien de una expresión utilizada para transmitir un sentimiento de alegría, energía y celebración.
Uso en la canción de Shakira
En la canción de Shakira, la frase “Waka Waka” se repite varias veces durante el estribillo, junto con la letra “eh eh”. Esta combinación de palabras se ha convertido en un grito de guerra para animar a los aficionados durante eventos deportivos y celebraciones.
Conclusión
En resumen, la expresión “Waka Waka” en la canción de Shakira no tiene una traducción exacta al inglés, ya que se trata de una onomatopeya utilizada para transmitir energía y ritmo. Sin embargo, la pronunciación y la escritura se mantienen similares en ambos idiomas. Así que la próxima vez que escuches la canción, ¡no dudes en unirte al coro y cantar “Waka Waka” con todo tu entusiasmo!