Decir “Yo no me porto bonito” en inglés puede variar dependiendo del contexto en el que se esté utilizando. A continuación, te presentamos algunas opciones para expresar esta frase en inglés.
“I don’t behave nicely”
Una forma directa de traducir la frase “Yo no me porto bonito” al inglés sería utilizando la expresión “I don’t behave nicely”. Esta frase refleja la idea de que la persona no está comportándose de manera adecuada o educada.
“I’m not being nice”
Otra opción sería utilizar la expresión “I’m not being nice”. Esta frase hace referencia al comportamiento actual de la persona y sugiere que no está siendo amable o considerada en ese momento.
“I’m not acting nice”
También puedes decir “I’m not acting nice” para expresar la idea de que la persona no está demostrando un comportamiento amable o cortés en ese momento. Esta frase se enfoca en la acción de comportarse de cierta manera.
“I’m not behaving well”
Por último, otra opción sería utilizar la expresión “I’m not behaving well”. Esta frase se centra en el comportamiento general de la persona y sugiere que no está actuando de manera adecuada o apropiada en general.
Conclusión
En resumen, existen varias formas de expresar la frase “Yo no me porto bonito” en inglés, dependiendo del contexto en el que se esté utilizando. Ya sea utilizando expresiones como “I don’t behave nicely”, “I’m not being nice”, “I’m not acting nice” o “I’m not behaving well”, es importante elegir la opción que mejor se adapte a la situación y al tono que se desea transmitir.