En la era de las relaciones modernas, es común escuchar el término “amigos con derechos” para referirse a una relación casual donde dos personas mantienen una amistad con beneficios sexuales. Aunque en español es fácil entender este concepto, puede resultar un poco complicado traducirlo al inglés de manera precisa. En este artículo te explicaremos cómo decir “amigos con derechos” en inglés.
Friends with Benefits
La traducción más común y aceptada para “amigos con derechos” en inglés es “friends with benefits”. Esta expresión se ha popularizado en la cultura pop y es ampliamente utilizada para describir este tipo de relaciones informales. En este caso, la palabra “friends” hace referencia a la amistad entre las dos personas, mientras que “benefits” se refiere a los beneficios sexuales que pueden disfrutar juntos.
FWB
Otra forma abreviada de referirse a la relación de “amigos con derechos” en inglés es utilizando las siglas “FWB”, que provienen de la expresión en inglés “Friends with Benefits”. Esta abreviatura es comúnmente utilizada en conversaciones informales o mensajes de texto para describir este tipo de relación de manera más rápida y sencilla.
No Strings Attached
Una expresión alternativa para describir una relación de “amigos con derechos” en inglés es “no strings attached”. Esta frase significa que no hay ataduras emocionales ni compromisos en la relación, simplemente se trata de dos personas que disfrutan de la compañía y los beneficios físicos sin mayores complicaciones. Aunque no es tan específica como “friends with benefits”, también se utiliza para referirse a este tipo de relaciones informales.
Casual Relationship
Por último, otra forma de decir “amigos con derechos” en inglés es utilizando la expresión “casual relationship”. Aunque esta frase puede abarcar una amplia gama de relaciones informales, también se utiliza para describir aquellas donde dos personas mantienen una amistad con beneficios sexuales sin compromisos emocionales. Esta expresión es más general y no se centra únicamente en la amistad entre las dos personas, pero sigue siendo una forma válida de describir este tipo de relación.
Conclusión
En resumen, existen varias formas de decir “amigos con derechos” en inglés, como “friends with benefits”, “FWB”, “no strings attached” y “casual relationship”. Cada una de estas expresiones tiene sus propias connotaciones y matices, pero todas se utilizan para describir una relación casual donde dos personas disfrutan de una amistad con beneficios sexuales. Sea cual sea la expresión que prefieras utilizar, es importante recordar que la comunicación clara y honesta es fundamental en este tipo de relaciones para evitar malentendidos y conflictos. ¡Así que ahora ya sabes cómo decir “amigos con derechos” en inglés!