Cómo decir And Still No Arrests en inglés
Cuando seguimos de cerca noticias y eventos de actualidad, es común encontrarnos con la expresión “And Still No Arrests” en los titulares de algunas noticias. Esta frase en inglés se refiere a la falta de arrestos o detenciones en un caso específico que se investiga, y se utiliza para denotar la frustración y la impotencia ante la falta de progreso en una investigación. Aquí te explicamos cómo decir “And Still No Arrests” en inglés y algunas situaciones en las que es posible encontrar esta expresión.
¿Qué significa And Still No Arrests en inglés?
“And Still No Arrests” se traduce al español como “Y aún no hay arrestos” o “Y todavía no hay detenciones”. Esta expresión se utiliza para expresar la falta de progreso en una investigación criminal o un caso judicial, cuando los responsables del delito aún no han sido identificados o capturados. Es una manera de destacar la frustración y la impotencia ante la falta de avances en el caso en cuestión.
¿En qué situaciones se utiliza And Still No Arrests?
La expresión “And Still No Arrests” es común en noticias relacionadas con crímenes, delitos y casos judiciales que han generado gran interés público. Algunos ejemplos de situaciones en las que es común encontrar esta expresión son:
– Casos de asesinatos o desapariciones de personas: cuando un caso de este tipo se investiga y no se han identificado sospechosos ni se ha hecho ningún arresto, se suele utilizar la expresión “And Still No Arrests” en los titulares de las noticias.
– Delitos de corrupción: en situaciones en las que se investiga un caso de corrupción política o financiera, y aún no se ha detenido a ningún sospechoso o implicado, es posible encontrar esta expresión en los titulares de las noticias.
– Crímenes de odio: cuando se investiga un delito motivado por prejuicios de raza, género, orientación s*xual o religión, y no se han hecho arrestos, se suele utilizar la expresión “And Still No Arrests” para expresar la indignación y la frustración ante la falta de justicia.
Cómo se puede expresar lo mismo en inglés
Además de “And Still No Arrests”, existen otras expresiones en inglés que se utilizan para expresar la falta de progreso en una investigación o caso judicial. Algunos ejemplos son:
– “No arrests yet”: esta expresión se traduce como “Aún no hay arrestos” y se utiliza de manera similar a “And Still No Arrests”.
– “No suspects identified”: se traduce como “No se han identificado sospechosos” y se utiliza para expresar que aún no se ha dado con los responsables de un delito en particular.
– “No progress in the investigation”: se traduce como “No hay avances en la investigación” y se utiliza para expresar la falta de progreso en un caso en particular, aunque no necesariamente se refiere a la falta de arrestos o detenciones.
Conclusión
“And Still No Arrests” es una expresión en inglés que se utiliza para expresar la falta de progreso en una investigación o caso judicial en el que aún no se han hecho arrestos o detenciones. Es común en noticias relacionadas con crímenes, delitos y casos judiciales que han generado gran interés público. Además de esta expresión, existen otras formas de expresar lo mismo en inglés, como “No arrests yet” o “No suspects identified”.
Andrea Dosouto