El término “arancelado” en español se refiere a la imposición de aranceles o tasas sobre ciertos productos o servicios. En inglés, este concepto se puede expresar de varias maneras, dependiendo del contexto en el que se utilice. A continuación, te presentamos algunas opciones para traducir esta palabra al inglés.
Tariffed
Una de las formas más comunes de decir “arancelado” en inglés es utilizando el término “tariffed”. Este adjetivo se utiliza para describir productos o servicios que han sido gravados con un arancel o tasa. Por ejemplo, podríamos decir “The tariffed goods are subject to additional fees at the border.”
Dutiable
Otra opción para traducir “arancelado” al inglés es utilizando el adjetivo “dutiable”. Este término se refiere a productos que están sujetos al pago de derechos de importación o aranceles. Por ejemplo, podríamos decir “The dutiable items must be declared at customs.”
Taxed
Una forma más general de expresar la idea de “arancelado” en inglés es utilizando el término “taxed”. Aunque este vocablo se refiere principalmente a impuestos en general, también puede utilizarse para hablar de productos o servicios que han sido gravados con aranceles. Por ejemplo, podríamos decir “The taxed goods are more expensive due to import duties.”
Subject to tariffs
Por último, otra forma de decir “arancelado” en inglés es utilizando la expresión “subject to tariffs”. Esta frase se utiliza para indicar que ciertos productos o servicios están sujetos al pago de aranceles. Por ejemplo, podríamos decir “The imported goods are subject to tariffs imposed by the government.”
Conclusión
En resumen, existen varias formas de decir “arancelado” en inglés, dependiendo del contexto en el que se utilice. Algunas opciones incluyen “tariffed”, “dutiable”, “taxed” y “subject to tariffs”. Es importante tener en cuenta estas alternativas al traducir documentos o discutir temas relacionados con el comercio internacional. ¡Esperamos que esta información te haya sido útil!