Cómo decir Con Reserva en inglés
Cuando estamos haciendo una reservación en un hotel, un restaurante o cualquier otro lugar, muchas veces podemos encontrarnos en la situación de que queremos hacer una reserva condicional, es decir, “con reserva”. Esto puede deberse a diferentes motivos, como por ejemplo no estar completamente seguros de que podamos asistir o preferir dejar abierta la posibilidad de cambiar de planes. Pero, ¿cómo expresar esto en inglés?
Las opciones más comunes
Existen varias maneras de decir “con reserva” en inglés, dependiendo del contexto y del país. A continuación, presentamos algunas de las opciones más comunes:
– “With reservation”: esta es la traducción literal de “con reserva”, por lo que es una opción válida. Sin embargo, no es la más utilizada en todos los casos.
– “Subject to availability”: esta expresión se utiliza cuando queremos hacer una reserva condicional en un hotel o cualquier otro lugar que tenga disponibilidad limitada. Por ejemplo, si queremos reservar una habitación en un hotel que ya está lleno, podemos decir “I’d like to make a reservation, subject to availability” (Me gustaría hacer una reserva, sujeto a disponibilidad).
– “Provisional booking”: esta es otra opción que se utiliza principalmente en el Reino Unido. “Provisional” significa “provisional” o “condicional”, por lo que una “provisional booking” sería una reserva condicional. Por ejemplo, si queremos hacer una reserva en un restaurante, podemos decir “I’d like to make a provisional booking for four people, please” (Me gustaría hacer una reserva provisional para cuatro personas, por favor).
Expresiones adicionales
Además de las opciones mencionadas anteriormente, existen algunas otras expresiones que también pueden utilizarse para indicar que estamos haciendo una reserva condicional. Por ejemplo:
– “Can you hold that for me?”: esta frase se utiliza cuando queremos que nos guarden un lugar, una habitación, una mesa, etc. Pero no estamos seguros de si podremos asistir o utilizarlo. Por ejemplo, si llamamos a un restaurante y queremos que nos guarden una mesa para la noche siguiente, podemos preguntar “Can you hold that for me?” (¿Me lo puede guardar para mí?).
– “I’d like to tentatively reserve…”: la palabra “tentatively” significa “tentativamente” o “provisionalmente”, por lo que esta es otra opción para hacer una reserva condicional. Por ejemplo, si queremos reservar una sala de reuniones para una fecha futura, podemos decir “I’d like to tentatively reserve the conference room for the afternoon of the 20th” (Me gustaría reservar provisionalmente la sala de conferencias para la tarde del día 20).
Conclusión
En resumen, al hacer una reserva condicional en inglés podemos utilizar diferentes expresiones, dependiendo del contexto y del país. Algunas de las opciones más comunes son “with reservation”, “subject to availability” y “provisional booking”, pero también podemos decir “can you hold that for me?” o “I’d like to tentatively reserve…”. En cualquier caso, es importante asegurarse de que la persona que nos atiende entiende que estamos haciendo una reserva condicional, para evitar confusiones o malentendidos.
Conceals Significado