La expresión “cosas de la vida” es una forma común en español para referirse a situaciones o eventos que son parte de la vida cotidiana y que no siempre tienen una explicación lógica o racional. A menudo se utiliza para aceptar los altibajos de la vida y las circunstancias impredecibles que pueden surgir en cualquier momento. En inglés, no hay una traducción directa de esta expresión, pero hay varias formas de expresar ideas similares. A continuación, te presentamos algunas opciones para decir “cosas de la vida” en inglés.
It’s just the way life goes
Una forma común de expresar la idea de “cosas de la vida” en inglés es decir “it’s just the way life goes”. Esta expresión sugiere que hay aspectos de la vida que son inevitables o que simplemente ocurren sin una razón aparente. Por ejemplo, si alguien pierde un trabajo o tiene un accidente, se podría decir “it’s just the way life goes” para aceptar la situación y seguir adelante.
That’s life
Otra forma de expresar la idea de “cosas de la vida” en inglés es decir “that’s life”. Esta expresión se utiliza para aceptar las dificultades o desafíos de la vida sin cuestionarlos demasiado. Por ejemplo, si alguien se enfrenta a una situación difícil o decepcionante, se podría decir “that’s life” para indicar que es parte de la experiencia humana y que hay que aceptarlo.
Such is life
Una variante de la expresión anterior es “such is life”, que también se utiliza para aceptar las circunstancias de la vida tal como son. Esta frase implica una aceptación resignada de las dificultades o desafíos que se presentan en la vida. Por ejemplo, si alguien se encuentra en una situación complicada o inesperada, se podría decir “such is life” para indicar que es parte de la vida y que hay que aceptarlo.
That’s just how it goes
Por último, otra forma de expresar la idea de “cosas de la vida” en inglés es decir “that’s just how it goes”. Esta expresión sugiere que hay aspectos de la vida que son difíciles de entender o explicar, y que a veces las cosas simplemente suceden de cierta manera sin una razón clara. Por ejemplo, si alguien experimenta una serie de contratiempos o decepciones, se podría decir “that’s just how it goes” para aceptar la situación y seguir adelante.
Conclusion
En resumen, aunque no hay una traducción directa de la expresión “cosas de la vida” en inglés, hay varias formas de expresar ideas similares que implican aceptar las circunstancias impredecibles y a veces desafiantes de la vida. Expresiones como “it’s just the way life goes”, “that’s life”, “such is life” y “that’s just how it goes” pueden utilizarse para aceptar los altibajos de la vida y seguir adelante con una actitud positiva y resiliente. Al final, lo importante es recordar que las dificultades y desafíos forman parte de la experiencia humana y que es importante aceptarlos y aprender de ellos para crecer y seguir adelante.