La frase “En las buenas y en las malas” es una expresión que se utiliza para expresar lealtad y compromiso incondicional hacia una persona, especialmente en momentos difíciles. En inglés, existen varias formas de expresar este mismo concepto, dependiendo del contexto en el que se utilice. A continuación, te mostramos algunas opciones para decir “En las buenas y en las malas” en inglés.
“Through thick and thin”
Una de las traducciones más comunes de la expresión “En las buenas y en las malas” al inglés es “through thick and thin”. Esta frase se utiliza para expresar que se estará al lado de alguien sin importar las circunstancias, tanto en los momentos felices como en los difíciles. Por ejemplo, podríamos decir: “I will always be there for you, through thick and thin” (Siempre estaré contigo, en las buenas y en las malas).
“In good times and bad”
Otra forma de expresar la idea de estar presente tanto en los momentos buenos como en los malos es utilizando la frase “In good times and bad”. Esta expresión también implica un compromiso inquebrantable hacia la otra persona, sin importar las circunstancias. Por ejemplo, podríamos decir: “We promised to be there for each other in good times and bad” (Prometimos estar el uno para el otro en las buenas y en las malas).
“For better or for worse”
Una expresión más formal y solemne para decir “En las buenas y en las malas” en inglés es “For better or for worse”. Esta frase se utiliza comúnmente en los votos matrimoniales para expresar el compromiso de estar al lado de la pareja en todas las situaciones, tanto favorables como desfavorables. Por ejemplo, podríamos decir: “I will love you for better or for worse” (Te amaré en las buenas y en las malas).
“Come rain or shine”
Por último, otra forma de expresar la idea de estar presente sin importar las circunstancias es utilizando la expresión “Come rain or shine”. Esta frase implica un compromiso firme de estar al lado de la otra persona, pase lo que pase. Por ejemplo, podríamos decir: “I will be there for you, come rain or shine” (Estaré contigo, pase lo que pase).
Conclusión
En resumen, existen varias formas de expresar la idea de “En las buenas y en las malas” en inglés, cada una con matices ligeramente diferentes pero con el mismo significado de lealtad y compromiso incondicional hacia otra persona. Ya sea utilizando la expresión “through thick and thin”, “in good times and bad”, “for better or for worse” o “come rain or shine”, lo importante es transmitir el mensaje de estar presente en todas las circunstancias, tanto en los momentos felices como en los difíciles.