Cómo decir “He has a soft spot for me” en inglés
Cuando decimos que alguien tiene un “soft spot” por alguien, nos referimos a que esa persona tiene una debilidad o una predilección especial por alguien, algo o una situación en particular. Es decir, se trata de una persona que siente empatía y afecto por algo o alguien en particular. Si quieres expresar esta idea en inglés, existen varias formas de hacerlo.
“He has a soft spot for me”
La manera más común de expresar este sentimiento es utilizando la frase “He has a soft spot for me”, que significa “él tiene un punto débil por mí”. Esta frase es muy utilizada en el inglés coloquial y se utiliza para referirse a una persona que se siente atraída hacia otra aunque no lo demuestre abiertamente. Puede ser tanto un sentimiento positivo como negativo, dependiendo del contexto en el que se utilice.
Otras formas de expresar este sentimiento podrían ser “He’s partial to me” (él tiene preferencia por mí), “He has a weakness for me” (él tiene debilidad por mí), o “He’s fond of me” (él se siente cariñoso hacia mí). Cualquiera de estas frases puede ser adecuada para expresar la idea de que alguien siente afecto, simpatía o predilección por ti.
En resumen, la frase “He has a soft spot for me” es una expresión muy común en el inglés coloquial que se utiliza para referirse a alguien que tiene una debilidad o predilección por ti. Si quieres expresar este sentimiento de manera diferente, puedes utilizar otras frases como “He’s partial to me”, “He has a weakness for me”, o “He’s fond of me”. Lo importante es utilizar la frase que mejor se adapte al contexto en el que la estás utilizando.
He Has One Child In Spanish