La expresión “Pa Que Sepan” es una frase coloquial muy utilizada en el idioma español, especialmente en América Latina. Se emplea para indicar que se va a compartir una información importante o relevante con el interlocutor. Sin embargo, al momento de traducirla al inglés, puede resultar un poco complicado encontrar una equivalencia exacta debido a las diferencias culturales y lingüísticas entre ambos idiomas. A continuación, te presentamos algunas opciones para expresar esta idea en inglés:
“Just so you know”
Una de las formas más cercanas de transmitir el significado de “Pa Que Sepan” en inglés es utilizando la expresión “Just so you know”. Esta frase se utiliza para informar a alguien sobre algo que consideramos relevante o importante para que esté al tanto de la situación. Por ejemplo, podríamos decir: “Just so you know, the meeting has been rescheduled for tomorrow.”
“Just a heads up”
Otra opción para traducir “Pa Que Sepan” al inglés es utilizar la expresión “Just a heads up”. Esta frase también se utiliza para informar a alguien sobre algo que puede ser de su interés o relevante para ellos. Por ejemplo, podríamos decir: “Just a heads up, the deadline has been moved up to next week.”
“Just letting you know”
Por último, una forma más directa de decir “Pa Que Sepan” en inglés es utilizando la expresión “Just letting you know”. Esta frase se usa para comunicar información importante o relevante de manera sencilla y directa. Por ejemplo, podríamos decir: “Just letting you know, I’ll be arriving late to the party.”
En resumen, existen varias formas de traducir la expresión “Pa Que Sepan” al inglés, dependiendo del contexto y del grado de formalidad que se requiera. Las opciones mencionadas anteriormente son solo algunas de las posibles alternativas para expresar esta idea en el idioma inglés. ¡Esperamos que esta información te sea de utilidad la próxima vez que necesites comunicar algo importante a alguien en inglés!