La elección del verbo para referirse a Jesús en inglés
¿Por qué se utiliza el verbo “to be” en lugar del verbo “to do”?
Al aprender inglés, muchos estudiantes se sorprenden al descubrir que para referirse a Jesús, se utiliza el verbo “to be” en lugar del verbo “to do”. En lugar de decir “What did Jesus do?” (¿Qué hizo Jesús?), se dice “Who is Jesus?” (¿Quién es Jesús?). Esta elección lingüística puede confundir a los que no están familiarizados con la religión cristiana o con la gramática inglesa. En este artículo vamos a explorar la razón detrás de esta elección y cómo se relaciona con la fe cristiana.
La importancia de la identidad de Jesús para los cristianos
Para los cristianos, la identidad de Jesús es fundamental. Creer en Jesús como el hijo de Dios es un pilar de la fe cristiana. Por lo tanto, no es sorprendente que los cristianos quieran enfatizar la identidad de Jesús más que sus acciones. Al utilizar el verbo “to be” para referirse a Jesús, se enfatiza su papel como el hijo de Dios y se reconoce su divinidad. Es como decir “¿Quién es Dios?” en lugar de “¿Qué hace Dios?”
Comparación con otras religiones
La elección del verbo “to be” también diferencia la fe cristiana de otras religiones. En el Islam, por ejemplo, se utiliza el verbo “to do” para referirse a su profeta Mahoma. Se dice “What did Muhammad do?” (¿Qué hizo Mahoma?) para hablar de sus acciones. La elección del verbo “to be” en la fe cristiana es una diferencia importante, ya que resalta la identidad divina de Jesús y la importancia que tiene para los cristianos.
La gramática inglesa y su influencia en la elección del verbo
Otra explicación detrás del uso del verbo “to be” para referirse a Jesús en inglés tiene que ver con la gramática del idioma. En inglés, el verbo “to do” se utiliza para formar preguntas y respuestas cortas. Por ejemplo, “Did you eat breakfast?” (¿Comiste el desayuno?) y “I did” (lo hice). Al utilizar el verbo “to do” para referirse a Jesús, se estaría reduciendo a la figura divina a una simple acción o evento.
Por otro lado, el verbo “to be” se utiliza para identificar a alguien o algo. Por ejemplo, “I am a teacher” (Soy un maestro) o “She is tall” (Ella es alta). Al utilizar el verbo “to be” para referirse a Jesús, se reconoce su identidad divina y se le da el estatus que merece.
Conclusión
En resumen, la elección del verbo “to be” para referirse a Jesús en inglés es una forma de enfatizar su identidad divina y su importancia para los cristianos. La gramática inglesa también tiene un papel importante en esta elección lingüística, ya que el verbo “to be” se utiliza para identificar a alguien o algo, mientras que el verbo “to do” se utiliza para formar preguntas y respuestas cortas. Esta elección lingüística también diferencia la fe cristiana de otras religiones, resaltando la importancia que Jesús tiene para los cristianos. En última instancia, la elección del verbo para referirse a Jesús en inglés es una muestra de la importancia que se le da a su identidad divina dentro de la fe cristiana.
La Existencia De Las Palabra