Cómo decir Presunto Pago en Inglés
Cuando se trata de traducciones, la tarea puede resultar complicada dependiendo del contexto en el que se use la palabra. En el ámbito empresarial, existe una expresión que es bastante utilizada en el idioma español y que corresponde al concepto de “presunto pago”.
Para aquellos que no están familiarizados con este termino, se refiere a una situación en la que se presume que un pago ha sido realizado, pero aún no se ha confirmado si realmente se ha efectuado. Es decir, es una forma de referirse a un pago que se supone como si hubiera sido realizado, pero que aún no ha sido verificado.
Si eres una persona que necesita comunicar esta información en un entorno en inglés, es importante conocer la expresión correcta para no generar confusiones. A continuación, te presentamos algunas opciones para decir “presunto pago” en inglés.
Possible translations
Una vez que tenemos claridad sobre lo que significa presunto pago, podemos buscar su equivalente en inglés. Los términos que se pueden emplear incluyen:
– Presumed payment
– Alleged payment
– Assumed payment
– Supposed payment
– Unverified payment
Estas expresiones pueden ser utilizadas dependiendo del contexto en el que se emplean y el matiz que se quiera dar a la oración. Así que es recomendable considerar las alternativas y elegir la que mejor se adapte al contexto específico.
Use in context
Para entender mejor cómo podemos emplear estas opciones de traducción en el mundo empresarial, se presentan algunos ejemplos de uso:
– We have a presumed payment from the client, but we still need to verify it with the bank.
(Tenemos un pago presunto del cliente, pero aún necesitamos verificarlo con el banco)
– The supplier alleges a payment, but we haven’t received the invoice yet.
(El proveedor alega un pago, pero aún no hemos recibido la factura)
– We have assumed that the payment has been made, but we need confirmation from the accounting department.
(Hemos asumido que el pago ha sido realizado, pero necesitamos confirmación del departamento de contabilidad)
– There is a supposed payment that should have been made by the end of the month, but we haven’t received any notification yet.
(Hay un pago supuesto que debería haberse efectuado para fin de mes, pero aún no hemos recibido ninguna notificación)
– The unverified payment is causing some delays in the delivery of the goods, so we need to clarify the situation as soon as possible.
(El pago no verificado está causando algunos retrasos en la entrega de los bienes, así que necesitamos aclarar la situación lo antes posible)
Conclusion
En conclusión, traducir la expresión “presunto pago” al inglés puede ser un poco complejo, ya que hay varias opciones que debemos considerar. Sin embargo, es importante elegir el término adecuado según el contexto específico para evitar confusiones y malentendidos en el entorno empresarial.
En resumen, las opciones que se pueden emplear para decir “presunto pago” en inglés son: Presumed payment, Alleged payment, Assumed payment, Supposed payment y Unverified payment. Cada una de ellas puede ser utilizada dependiendo del matiz que se quiera dar a la oración. Por lo que se recomienda elegir la opción más adecuada para el contexto específico a fin de asegurar una buena comunicación.
Preterito V Imperfecto Espanol