Cómo decir “Que te manipulen” en inglés
La palabra “manipulación” tiene diferentes significados dependiendo del contexto en el que se utiliza. Cuando hablamos de manipulación en relaciones interpersonales, nos referimos a la forma en que alguien utiliza el poder y la influencia para controlar a otra persona. En inglés, existen distintas opciones para expresar que uno se siente manipulado o controlado. A continuación, te enseñaremos algunas de ellas.
“To be manipulated”
La manera más común de decir “que te manipulen” en inglés es utilizando el verbo “to be manipulated”. Este verbo puede ser utilizado en diferentes tiempos verbales, dependiendo del contexto. A continuación, te mostramos algunos ejemplos:
– Presente: “I feel like I’m being manipulated” (Siento que me están manipulando)
– Pasado: “He manipulated me into doing it” (Me manipuló para que lo hiciera)
– Futuro: “I won’t let myself be manipulated again” (No me dejaré manipular otra vez)
“To be controlled”
Otra opción para decir “que te manipulen” es utilizando el verbo “to be controlled”. Sin embargo, esta palabra tiene una connotación ligeramente diferente, ya que se enfoca más en la idea de que alguien está siendo controlado por otra persona. A continuación, algunos ejemplos:
– Presente: “I feel like I’m being controlled” (Siento que estoy siendo controlado)
– Pasado: “She controlled every aspect of my life” (Ella controlaba cada aspecto de mi vida)
– Futuro: “I won’t let him control me anymore” (No dejaré que él me controle más)
“To be influenced”
Otra manera de expresar que alguien te está manipulando es utilizando el verbo “to be influenced”. Esta palabra tiene una connotación más leve, ya que simplemente describe el hecho de que alguien está siendo influenciado por otra persona. A continuación, algunos ejemplos:
– Presente: “I feel like I’m being influenced by him” (Siento que estoy siendo influenciado por él)
– Pasado: “She influenced me into buying it” (Me influenció para que lo comprara)
– Futuro: “I don’t want to be influenced by their opinions” (No quiero ser influenciado por sus opiniones)
“To be taken advantage of”
Finalmente, otra opción para decir “que te manipulen” es utilizando la expresión “to be taken advantage of”. Esta expresión se enfoca en la idea de que alguien está utilizando a otra persona para sus propios fines, sin importar cómo afecte a la otra persona. A continuación, algunos ejemplos:
– Presente: “I feel like I’m being taken advantage of” (Siento que están abusando de mí)
– Pasado: “He took advantage of my kindness” (Se aprovechó de mi amabilidad)
– Futuro: “I won’t let anyone take advantage of me again” (No dejaré que nadie me aproveche otra vez)
Conclusión
En resumen, existen diferentes opciones para expresar la idea de que alguien te está manipulando en inglés. La elección de cada palabra dependerá del contexto y del grado de manipulación que se siente. Es importante recordar que si te sientes manipulado o controlado por alguien, es importante buscar ayuda y buscar maneras de salir de esa situación.
Que Yo Voy De Pute