Cómo decir Quería o Querría en inglés
En el idioma español, existen dos conjugaciones en el pretérito imperfecto del verbo “querer”: quería y querería. Ambas se utilizan para expresar un deseo o una necesidad pasada. Sin embargo, ¿cómo se traducen estas dos formas verbales al inglés? A continuación, te explicamos cómo decir “quería” y “querería” en inglés.
Quería en inglés
La forma verbal “quería” se traduce al inglés como “wanted” en pasado. Este verbo modal se refiere a un deseo o necesidad que ya se tenía en el pasado. Por ejemplo:
– “Ayer quería una pizza” se traduce como “Yesterday I wanted a pizza”
– “Cuando era niño, quería ser astronauta” se traduce como “When I was a kid, I wanted to be an astronaut”
En estos ejemplos, se utiliza la forma verbal “wanted” para expresar el deseo que ya se tenía en el pasado.
Querría en inglés
La forma verbal “querería” se traduce al inglés como “would like” en pasado. Este verbo modal se refiere a un deseo o necesidad que se tenía en el pasado pero que sigue siendo relevante en el presente. Por ejemplo:
– “Hace un año, querería viajar a España” se traduce como “A year ago, I would like to travel to Spain”
– “Quería estudiar medicina, pero ahora estoy estudiando derecho” se traduce como “I would like to study medicine, but now I am studying law”
En estos ejemplos, se utiliza la forma verbal “would like” para expresar el deseo que se tenía en el pasado, pero que sigue siendo importante en el presente.
Fragmento especial
Es importante recordar que, en inglés, la forma verbal “would like” se utiliza en lugar de “querería” únicamente cuando el deseo o necesidad sigue siendo relevante en el presente. Si el deseo o necesidad ya no es importante en el presente, se utiliza la forma verbal “wanted” en pasado. Además, es común utilizar la forma verbal “would like” para expresar deseos o necesidades en el presente y futuro cercano. Por ejemplo:
– “Quiero ir al cine esta noche” se traduce como “I would like to go to the movies tonight”
– “¿Quieres algo de tomar?” se traduce como “Would you like something to drink?”
Es importante tener en cuenta este uso común de la forma verbal “would like” en el idioma inglés.
Conclusión
En resumen, la forma verbal “quería” se traduce como “wanted” en pasado, mientras que la forma verbal “querería” se traduce como “would like” en pasado. Es importante recordar que la forma verbal “would like” se utiliza únicamente cuando el deseo o necesidad sigue siendo relevante en el presente. Asimismo, es importante tener en cuenta el uso común de la forma verbal “would like” para expresar deseos o necesidades en el presente y futuro cercano. Con esta información, podrás expresar tus deseos y necesidades pasadas de manera adecuada en el idioma inglés.
Quick Riches In Spanish