Cómo decir To Be Held Up en español
¿Qué significa To Be Held Up?
To Be Held Up es una expresión en inglés que se utiliza para describir una situación en la que alguien se retrasa por algún motivo. Por ejemplo, si alguien llega tarde a una reunión porque su vuelo tuvo una demora o si no puede cumplir con un compromiso porque su coche se averió en el camino. En español, hay varias formas de expresar este concepto, dependiendo del contexto y del grado de formalidad que se requiera. A continuación, se presentan algunas de las opciones más comunes.
Opciones para decir To Be Held Up en español
– Retrasarse: Esta es la forma más sencilla y directa de expresar la idea de To Be Held Up. Se puede decir, por ejemplo: “Me estoy retrasando un poco, pero llegaré pronto”.
– Tener un contratiempo: Si el motivo del retraso es algo fuera del control de la persona, como un accidente de tráfico o un problema de salud, se puede usar la expresión “tener un contratiempo”. Un ejemplo sería: “Tuve un contratiempo en el camino y llegaré un poco tarde”.
– Ser detenido: Esta opción se utiliza cuando el retraso se debe a un hecho legal, como ser retenido en un control de aduana o en una estación de policía. Por ejemplo: “Me detuvieron en la frontera y estoy esperando que me liberen”.
– Estar atrapado: Si el motivo del retraso es que la persona está en un lugar donde no puede moverse, como un ascensor o un atasco de tráfico, se puede decir que está “atrapado”. Por ejemplo: “Estoy atrapado en el ascensor y no puedo llegar a tiempo”.
En resumen, To Be Held Up se puede expresar de diferentes maneras en español, y la elección dependerá del contexto y de la situación específica que se esté viviendo. Es importante tener en cuenta que, en cualquier caso, es recomendable comunicar el retraso tan pronto como sea posible y ofrecer una disculpa sincera por cualquier inconveniente que se haya ocasionado.
To Be With In Spanish