Si alguna vez te has preguntado cómo se traduce la palabra “Tora” al inglés, estás en el lugar correcto. En este artículo te explicaremos las diferentes formas en las que puedes referirte a la Tora en inglés.
1. Torah
La forma más común de referirse a la Tora en inglés es utilizando la palabra “Torah”. Esta es la transliteración más cercana al término original y es la forma aceptada en la mayoría de los contextos interculturales.
Por ejemplo, puedes decir “I am studying the Torah” para expresar que estás estudiando los textos sagrados del judaísmo.
2. Tora
Algunas personas prefieren mantener la ortografía original y simplemente escribir “Tora” en inglés. Aunque esta forma no es tan común como “Torah”, es perfectamente válida y entendible para la mayoría de las personas.
Por ejemplo, podrías decir “I am reading the Tora” y seguirías siendo entendido sin problemas.
3. Chumash
En algunas comunidades judías, el término “Tora” puede referirse específicamente a los cinco libros de Moisés, también conocidos como el Pentateuco. Para referirse a la Tora en su totalidad, se utiliza el término “Chumash”.
Por lo tanto, si estás hablando con alguien que utiliza este término, podrías decir “I am studying from the Chumash” para referirte a la lectura de los textos sagrados.
4. Pentateuch
En el ámbito académico o teológico, es común utilizar el término “Pentateuch” para referirse a los cinco primeros libros de la Biblia hebrea. Este término proviene del griego y significa “cinco rollos” en referencia a los cinco libros de Moisés.
Si estás hablando con especialistas en religión o teología, es posible que prefieras utilizar el término “Pentateuch” en lugar de “Torah” o “Chumash”.
Conclusión
En resumen, existen varias formas de referirse a la Tora en inglés, siendo las más comunes “Torah” y “Tora”. Sin importar la forma que elijas, lo importante es que te hagas entender y puedas comunicar de manera efectiva sobre estos textos sagrados del judaísmo.