Si alguna vez te has preguntado cómo se dice “acostado en el escritorio” en inglés, estás en el lugar correcto. En este artículo te explicaremos la forma correcta de expresar esta frase en el idioma inglés.
Traducción literal
La traducción literal de “acostado en el escritorio” al inglés sería “lying on the desk”. Sin embargo, esta traducción puede sonar un poco extraña y poco natural en inglés. Existen varias formas más comunes de expresar esta idea en inglés que suenan más naturales y fluidas.
Formas más comunes de decir “acostado en el escritorio” en inglés
A continuación, te presentamos algunas formas más comunes de expresar la idea de “acostado en el escritorio” en inglés:
1. Lying on the desk
Esta es la traducción literal de la frase, pero como mencionamos anteriormente, puede sonar un poco extraña en inglés.
2. Resting on the desk
Esta forma de expresar la idea implica que la persona está descansando o relajándose sobre el escritorio.
3. Lying down on the desk
Esta expresión implica que la persona está acostada de forma horizontal sobre el escritorio.
4. Reclining on the desk
Esta forma de decirlo implica que la persona está recostada de forma cómoda sobre el escritorio.
Ejemplo de uso en una oración
Para ilustrar cómo se usaría alguna de estas formas de expresar “acostado en el escritorio” en una oración en inglés, aquí te presentamos un ejemplo:
“He was resting on the desk, taking a short break from work.”
Esta oración se traduce como “Él estaba descansando en el escritorio, tomando un breve descanso del trabajo” en español.
Conclusión
En resumen, hay varias formas de expresar la idea de “acostado en el escritorio” en inglés, pero es importante elegir la que suene más natural y fluida en el contexto en el que se está utilizando. Esperamos que esta información te haya sido útil y que ahora puedas expresar esta idea de forma correcta en inglés.