Cómo decir Que Da Lastima en Inglés
Cuando queremos expresar lástima o pena por alguien que está en una situación difícil o desafortunada, es común utilizar la expresión “que da lastima”. Sin embargo, esta expresión no tiene una traducción literal en inglés. Es por eso que en este artículo exploraremos diferentes maneras de decir “que da lastima” en inglés y en qué contextos se pueden utilizar.
“That’s pitiful”
Una expresión común que se usa para expresar pena o lástima en inglés es “that’s pitiful”. Esta expresión se utiliza para describir algo que es triste o desafortunado y provoca sentimientos de compasión o tristeza. Por ejemplo, si alguien nos cuenta que perdió su trabajo y no encuentra uno nuevo, podemos decir “that’s pitiful” para expresar nuestra tristeza por su situación.
“It’s a shame”
Otra expresión que se puede utilizar para expresar lástima en inglés es “it’s a shame”. Esta expresión se utiliza para describir algo que es lamentable o desafortunado. Por ejemplo, si alguien nos cuenta que no ha podido viajar al extranjero debido a problemas económicos, podemos decir “it’s a shame” para expresar nuestra tristeza por su situación.
“That’s sad”
La expresión “that’s sad” se utiliza para describir algo que es triste o desafortunado. A menudo se utiliza para expresar tristeza por una situación difícil o una experiencia desafortunada que alguien ha tenido que enfrentar. Por ejemplo, si alguien nos cuenta que perdió a un ser querido, podemos decir “that’s sad” para mostrar nuestra compasión por su pérdida.
“It breaks my heart”
“Break my heart” es una expresión en inglés que se utiliza para expresar un gran dolor, tristeza o lástima por algo o alguien. Por ejemplo, si alguien nos cuenta que un niño abandonado vive en la calle, podemos decir “it breaks my heart” para expresar nuestra tristeza por la situación del niño.
“That’s awful”
La expresión “that’s awful” es una forma de describir algo que es terrible o desafortunado. Se utiliza a menudo para expresar choque o consternación por algo que ha sucedido. Por ejemplo, si alguien nos cuenta que una persona fue atacada en la calle, podemos decir “that’s awful” para expresar nuestra consternación por lo que sucedió.
Conclusión
En conclusión, aunque la expresión “que da lastima” no tiene una traducción literal en inglés, hay muchas formas de expresar lástima o pena en inglés. Las expresiones “that’s pitiful”, “it’s a shame”, “that’s sad”, “it breaks my heart” y “that’s awful” son solo algunas de las muchas formas en que se puede expresar lástima en inglés. Es importante recordar que cuando expresamos lástima, estamos mostrando empatía y compasión por los demás.
Que Durmas Bem