Cómo decir “No siento” en inglés
Cuando queremos expresar que no sentimos algo en inglés, podemos utilizar diversas estructuras y palabras. A continuación, presentamos algunas de las opciones más comunes.
Not feeling
La expresión “not feeling” es una de las más utilizadas para decir que no sentimos algo en inglés. Esta expresión se utiliza para referirse tanto a emociones como a sensaciones físicas. Por ejemplo:
– I’m not feeling happy today. (No me siento feliz hoy.)
– She’s not feeling well, so she’s going to stay home. (Ella no se siente bien, así que se va a quedar en casa.)
En ambos casos, la estructura es la misma: sujeto + not feeling + adjetivo o adverbio. También podemos utilizar la expresión “don’t feel” en lugar de “not feeling” para hablar en presente simple.
Don’t resonate with
Otra forma de expresar que no sentimos algo en inglés es utilizando la expresión “don’t resonate with”. Esta expresión se utiliza cuando queremos decir que algo no nos inspira empatía o no nos parece interesante. Por ejemplo:
– That book just doesn’t resonate with me. (Ese libro simplemente no me inspira empatía.)
– The artist’s work doesn’t really resonate with me. (El trabajo del artista no me parece muy interesante.)
En estos casos, utilizamos la estructura sujeto + don’t resonate with + objeto o idea con la que no conectamos. La expresión “don’t connect with” es sinónimo de “don’t resonate with”.
En resumen, existen diversas formas de expresar que no sentimos algo en inglés. La elección de la estructura dependerá del contexto y de lo que queramos transmitir. Algunas opciones comunes son “not feeling” y “don’t resonate with”.
No Stress On My Mental In Spanish